采采流水

An Essay Concerning Human Understanding

不要踏进那良夜

2017-12-05


不要踏进那良夜

还是说个事吧,最近在同时忙着课题和转博的事,今天转博的事定下来了,之后还来不及感慨,就直接转入课题的研究(处理数据,确保正确性和自洽性)。这不,老板才刚回去,我才得空过来锄锄草。

不知不觉就向着大龄单身物理Phd转变,匆匆。

照着这个工作强度,希望四五年后我还能活着毕业,希望看到的朋友们得空偶尔能送来一丝关怀。

最后想起 Dylan Thomas 的十九句诗,它也曾多次出现在《星际穿越》里:

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.