采采流水

An Essay Concerning Human Understanding

The More Loving One

Qiangua / 2019-12-16


The More Loving One ( W. H. Auden )

Looking up at the stars, I know quite well

That, for all they care, I can go to hell,

But on earth indifference is the least

We have to dread from man or beast.

How should we like it were stars to burn

With a passion for us we could not return?

If equal affection cannot be,

Let the more loving one be me.

Admirer as I think I am

Of stars that do not give a damn,

I cannot, now I see them, say

I missed one terribly all day.

Were all stars to disappear or die,

I should learn to look at an empty sky

And feel its total dark sublime,

Though this might take me a little time.

愛的更多的那人(奧登)

仰望着群星,我很清楚,

即便我下了地狱,它们也不会在乎,

但在这尘世,人或兽类的无情

我们最不必去担心。

当星辰以一种我们无以回报的

激情燃烧着,我们怎能心安理得?

如果爱不可能有对等,

愿我是爱得更多的那人。

自认的仰慕者如我这般,

星星们都不会瞧上一眼,

此刻看着它们,我不能,

说我整天思念着一个人。

倘若星辰都已殒灭或消失无踪,

我会学着观看一个空无的天穹

并感受它全然暗黑的庄严,

尽管这会花去我些许的时间。

我感

讀到最後,我甚至會萌生出一種超脫釋然的感覺,儘管星辰隕滅、激情退卻,面對這虛無的天空,亦無需自怨自艾、憤懣不平,訪佛一位飽經滄桑的老人在平靜地面對着他的歸宿,他也沒有做到絕對的超脫,而是主動去感受暗黑的莊嚴,這會花去他些許的時間,沒有說剩餘的時間而只是少許,訪佛一起達到了永恆之境。